{"id":657,"date":"2023-02-15T17:44:52","date_gmt":"2023-02-15T17:44:52","guid":{"rendered":"https:\/\/mintur.globaluy.com\/?page_id=657"},"modified":"2023-09-08T14:25:22","modified_gmt":"2023-09-08T17:25:22","slug":"costumbres","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/uruguaynatural.com\/en\/farmoretanacountry\/costumbres\/","title":{"rendered":"Customary"},"content":{"rendered":"<ul>\n<li>\n<h3>Nuestras costumbres<\/h3>\n<div>\n<p>El mate, el asado y el f\u00fatbol marcan el ritmo cotidiano de los uruguayos. Los turistas no podr\u00e1n eludir algunas costumbres en su estad\u00eda por el pa\u00eds.<\/p>\n<\/div>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Tomar un mate<\/h3>\n<div>\n<p>El mate es una infusi\u00f3n cuyo consumo es heredado de los indios guaran\u00edes. No s\u00f3lo en Uruguay se toma mate aunque sea el pa\u00eds que proporcionalmente m\u00e1s lo hace. Tambi\u00e9n Paraguay, Argentina, el sur de Brasil y en algunos lugares de Chile y Bolivia. El mate proviene de una voz quechua \u201cMati \u201c\u2013calabaza- que es el recipiente donde se vuelca la yerba cuyo nombre cient\u00edfico es es Illex paraguayensi. La yerba es estimulante debido al componente de \u201cmateina\u201d. Al mismo tiempo, el alto consumo de agua supone una acci\u00f3n depuradora, y su acci\u00f3n antioxidante es beneficiosa para el organismo. Dentro de la yerba se coloca una bombilla a trav\u00e9s de la cual se sorbe la infusi\u00f3n. El mate es portador de los m\u00e1s caracter\u00edsticos simbolismos sociales de esta sociedad, alrededor de \u00e9l se tejen las complicidades, las confesiones, la amistad, y el sentido de iguales entre quienes lo comparten. El antrop\u00f3logo Daniel Vidart sostiene que &#8220;el mate es una tradici\u00f3n que vence las costumbres aislacionistas del criollo y empareja las clases sociales&#8230; y a trav\u00e9s de los tiempos, es el mate quien hizo la rueda de amigos, y no la rueda quien trajo al mate&#8221;. En el mundo, los uruguayos son reconocidos f\u00e1cilmente porque donde vayan, llevan abajo del brazo el termo con agua caliente y en la mano el popular mate.<\/p>\n<\/div>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Ir al tablado en carnaval<\/h3>\n<div>\n<p>Antes, en los barrios, se hac\u00edan los tablados en las calles \u2013sobre todo de Montevideo- una vez que llegaba carnaval. Era una tradici\u00f3n que los vecinos se ubicaran llevando las sillas de su casa a mira los distintos espect\u00e1culos que pod\u00edan dar las murgas, los parodistas, los humoristas o las comparsas. Hoy esos espect\u00e1culos barriales se han llevado a grandes espacios abiertos y han tomado un car\u00e1cter m\u00e1s profesional que es acompa\u00f1ado por un gran marco de p\u00fablico.<\/p>\n<\/div>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Ir a comer un asado<\/h3>\n<div>\n<p>El asado no s\u00f3lo cumple una funci\u00f3n alimentaria sino que adem\u00e1s cumple una funci\u00f3n gregaria. \u201cJuntarnos a comer un asadito\u201d es una propuesta de reencuentro, de amistad , de vamos a pasar un rato agradable. Es muy com\u00fan en Uruguay que cada casa tenga su parrillero e incluso los edificios son concebidos con \u00e1reas comunes que lo incluyen. La carne, fuente proteica b\u00e1sica de los uruguayos y la principal fuente de divisas de nuestro pa\u00eds, es tambi\u00e9n un hecho de alto contenido social.<\/p>\n<\/div>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Jugar al f\u00fatbol<\/h3>\n<div>\n<p>El f\u00fatbol es el deporte m\u00e1s popular del Uruguay. Dos campeonatos mundiales y dos campeonatos ol\u00edmpicos de su selecci\u00f3n m\u00e1s algunos logros continentales y mundiales de sus equipos, hicieron que el f\u00fatbol se viva con una inusitada intensidad en nuestro pa\u00eds. Pero el uruguayo, siendo p\u00fablico e hincha de f\u00fatbol, sobre todo es jugador de f\u00fatbol. Todos los ni\u00f1os han pasado por equipos infantiles y cada lugar, cada rinc\u00f3n descampado es un espacio para \u201cjugar a la pelota\u201d. Es m\u00e1s, Uruguay es el \u00fanico pa\u00eds en el mundo que tiene un se\u00f1al\u00e9tica urbana que indica a los veh\u00edculos que circulen con cuidado porque pueden haber ni\u00f1os jugando al f\u00fatbol en la calle.<\/p>\n<\/div>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Acampar en semana de turismo<\/h3>\n<div>\n<p>Desde que el estado y la iglesia se separaron, la Semana Santa ha adquirido al menos dos nombres m\u00e1s: Semana de Turismo y Semana Criolla. La Semana de Turismo se corresponde con una tradici\u00f3n de camping que alterna pesca y muchas veces caza debidamente controlada con vacaciones en el interior del pa\u00eds, sobre todo en las termas del litoral uruguayo. Esta tradici\u00f3n convoca a todas las edades. Al mismo tiempo la semana criolla, da el nombre a las actividades y entretenimientos tradicionalmente vinculados al campo que se llevan a la ciudad. La doma de potros es el espect\u00e1culo por excelencia acompa\u00f1ado de festivales de folklore. M\u00e1s all\u00e1 de las muchas actividades que se realizan en todo el pa\u00eds, una de sus mayores expresiones se da en el barrio Montevideano del Prado, en el predio de la Asociaci\u00f3n Rural.<\/p>\n<\/div>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Comer tortas fritas cuando llueve<\/h3>\n<div>\n<p>Vaya a saber porqu\u00e9 se vincula la lluvia a la torta frita. Es probable que, en la tradici\u00f3n del campo la imposibilidad de realizar la tareas al aire libre los d\u00eda de lluvia, los llevara hacia la cocina y una vez all\u00ed hacia lo m\u00e1s simple: mezclar harina, grasa, agua tibia y sal. Amasar y fre\u00edr. Pruebe en la pr\u00f3xima lluvia.<\/p>\n<\/div>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p><!--more--><br \/>\n<!-- {\"type\":\"layout\",\"children\":[{\"type\":\"section\",\"props\":{\"header_transparent\":\"light\",\"image\":\"\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/02\\\/1536-1024.jpeg\",\"image_position\":\"bottom-center\",\"image_size\":\"cover\",\"padding\":\"xlarge\",\"style\":\"default\",\"title_breakpoint\":\"xl\",\"title_position\":\"top-left\",\"title_rotation\":\"left\",\"vertical_align\":\"middle\",\"width\":\"default\"},\"children\":[{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"media_overlay_gradient\":\"\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[]}]}]},{\"type\":\"section\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"padding\":\"small\",\"padding_remove_bottom\":false,\"style\":\"default\",\"title_breakpoint\":\"xl\",\"title_position\":\"top-left\",\"title_rotation\":\"left\",\"vertical_align\":\"middle\",\"width\":\"default\"},\"children\":[{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"media_overlay_gradient\":\"\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"name\":\"Breadcrumbs Home Link Current Page\",\"type\":\"breadcrumbs\",\"children\":null,\"props\":{\"margin\":\"default\",\"show_current\":true,\"show_home\":false}}]}]}]},{\"type\":\"section\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"padding_remove_top\":true,\"style\":\"default\",\"title_breakpoint\":\"xl\",\"title_position\":\"top-left\",\"title_rotation\":\"left\",\"vertical_align\":\"middle\",\"width\":\"default\"},\"children\":[{\"type\":\"row\",\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"image_position\":\"center-center\",\"media_overlay_gradient\":\"\",\"position_sticky_breakpoint\":\"m\"},\"children\":[{\"name\":\"Switcher Tabs Left\",\"type\":\"switcher\",\"children\":[{\"name\":\"\",\"type\":\"switcher_item\",\"props\":{\"content\":\"\n\n<p>El mate, el asado y el f\\u00fatbol marcan el ritmo cotidiano de los uruguayos. Los turistas no podr\\u00e1n eludir algunas costumbres en su estad\\u00eda por el pa\\u00eds.<\\\/p>\",\"content_en_us\":\"\n\n<p>Mate, asado (barbecue) and soccer mark the daily rhythm of Uruguayans. Tourists will not be able to avoid some customs during their stay in the country.<\\\/p>\",\"content_pt_br\":\"\n\n<p>Mate, asado (churrasco) e futebol marcam o ritmo cotidiano dos uruguaios. Os turistas n\\u00e3o poder\\u00e3o evitar alguns costumes durante sua estada no pa\\u00eds.<\\\/p>\",\"label_en_us\":\"Our traditions\",\"label_pt_br\":\"Nossos costumes\",\"title\":\"Nuestras costumbres\",\"title_en_us\":\"Our traditions\",\"title_pt_br\":\"Nossos costumes\"}},{\"name\":\"\",\"type\":\"switcher_item\",\"props\":{\"content\":\"\n\n<p>El mate es una infusi\\u00f3n cuyo consumo es heredado de los indios guaran\\u00edes. No s\\u00f3lo en Uruguay se toma mate aunque sea el pa\\u00eds que proporcionalmente m\\u00e1s lo hace. Tambi\\u00e9n Paraguay, Argentina, el sur de Brasil y en algunos lugares de Chile y Bolivia. El mate proviene de una voz quechua \\u201cMati \\u201c\\u2013calabaza- que es el recipiente donde se vuelca la yerba cuyo nombre cient\\u00edfico es es Illex paraguayensi. La yerba es estimulante debido al componente de \\u201cmateina\\u201d. Al mismo tiempo, el alto consumo de agua supone una acci\\u00f3n depuradora, y su acci\\u00f3n antioxidante es beneficiosa para el organismo. Dentro de la yerba se coloca una bombilla a trav\\u00e9s de la cual se sorbe la infusi\\u00f3n. El mate es portador de los m\\u00e1s caracter\\u00edsticos simbolismos sociales de esta sociedad, alrededor de \\u00e9l se tejen las complicidades, las confesiones, la amistad, y el sentido de iguales entre quienes lo comparten. El antrop\\u00f3logo Daniel Vidart sostiene que \\\"el mate es una tradici\\u00f3n que vence las costumbres aislacionistas del criollo y empareja las clases sociales... y a trav\\u00e9s de los tiempos, es el mate quien hizo la rueda de amigos, y no la rueda quien trajo al mate\\\". En el mundo, los uruguayos son reconocidos f\\u00e1cilmente porque donde vayan, llevan abajo del brazo el termo con agua caliente y en la mano el popular mate.<\\\/p>\",\"content_en_us\":\"\n\n<p>Mate is an infusion whose consumption is inherited from the Guarani Indians. It is not only in Uruguay that mate is drunk, although it is the country that proportionally more people drink it. Also Paraguay, Argentina, the south of Brazil and in some places in Chile and Bolivia. Mate comes from the Quechua word \\\"Mati\\\"-calabaza- which is the container where the yerba is poured, whose scientific name is Illex paraguayensi. Yerba is stimulating due to the \\\"mateina\\\" component. At the same time, the high consumption of water has a purifying action, and its antioxidant action is beneficial for the organism. A bombilla is placed inside the yerba through which the infusion is sipped. The mate is the bearer of the most characteristic social symbolisms of this society, around it are woven complicities, confessions, friendship, and the sense of equals among those who share it. The anthropologist Daniel Vidart maintains that \\\"mate is a tradition that overcomes the isolationist customs of the criollo and evens out the social classes... and through the ages, it is the mate that made the wheel of friends, and not the wheel that brought the mate\\\". In the world, Uruguayans are easily recognized because wherever they go, they carry a thermos with hot water under their arm and the popular mate in their hand.<\\\/p>\",\"content_pt_br\":\"\n\n<p>O mate \\u00e9 uma infus\\u00e3o cujo consumo \\u00e9 herdado dos \\u00edndios guaranis. N\\u00e3o \\u00e9 apenas no Uruguai que as pessoas tomam mate, embora seja o pa\\u00eds com a maior propor\\u00e7\\u00e3o de pessoas que o bebem. O mate tamb\\u00e9m \\u00e9 consumido no Paraguai, na Argentina, no sul do Brasil e em alguns lugares do Chile e da Bol\\u00edvia. Mate vem da palavra qu\\u00edchua \\\"Mati\\\" - calabaza - que \\u00e9 o recipiente no qual a erva-mate \\u00e9 despejada, cujo nome cient\\u00edfico \\u00e9 Illex paraguayensi. A erva \\u00e9 estimulante devido ao componente \\\"mateina\\\". Ao mesmo tempo, o alto consumo de \\u00e1gua tem a\\u00e7\\u00e3o purificadora, e sua a\\u00e7\\u00e3o antioxidante \\u00e9 ben\\u00e9fica para o organismo. Uma bombilla \\u00e9 colocada dentro da erva, atrav\\u00e9s da qual a infus\\u00e3o \\u00e9 sorvida. O mate \\u00e9 o portador do simbolismo social mais caracter\\u00edstico dessa sociedade, em torno do qual se tecem cumplicidades, confiss\\u00f5es, amizade e o sentimento de igualdade entre os que o compartilham. O antrop\\u00f3logo Daniel Vidart afirma que \\\"o mate \\u00e9 uma tradi\\u00e7\\u00e3o que supera os costumes isolacionistas do crioulo e iguala as classes sociais... e, ao longo dos tempos, foi o mate que fez a roda de amigos, e n\\u00e3o a roda que trouxe o mate\\\". No mundo, os uruguaios s\\u00e3o facilmente reconhecidos porque, aonde quer que v\\u00e3o, carregam uma garrafa t\\u00e9rmica com \\u00e1gua quente debaixo do bra\\u00e7o e o popular mate na m\\u00e3o.<\\\/p>\",\"label_en_us\":\"Drinking mate\",\"label_pt_br\":\"Beber mate\",\"title\":\"Tomar un mate\",\"title_en_us\":\"Drinking mate\",\"title_pt_br\":\"Beber mate\"}},{\"name\":\"\",\"type\":\"switcher_item\",\"props\":{\"content\":\"\n\n<p>Antes, en los barrios, se hac\\u00edan los tablados en las calles \\u2013sobre todo de Montevideo- una vez que llegaba carnaval. Era una tradici\\u00f3n que los vecinos se ubicaran llevando las sillas de su casa a mira los distintos espect\\u00e1culos que pod\\u00edan dar las murgas, los parodistas, los humoristas o las comparsas. Hoy esos espect\\u00e1culos barriales se han llevado a grandes espacios abiertos y han tomado un car\\u00e1cter m\\u00e1s profesional que es acompa\\u00f1ado por un gran marco de p\\u00fablico.<\\\/p>\",\"content_en_us\":\"\n\n<p>In the past, in the neighborhoods, the \\\"tablados\\\" were set up in the streets -especially in Montevideo- once carnival arrived. It was a tradition for the neighbors to take their chairs from their houses to watch the different shows that the murgas, the parodists, the humorists or the comparsas could give. Today these neighborhood shows have been taken to large open spaces and have taken on a more professional character that is accompanied by a large audience.<\\\/p>\",\"content_pt_br\":\"\n\n<p>No passado, nos bairros, os \\\"tablados\\\" eram montados nas ruas - especialmente em Montevid\\u00e9u - assim que chegava o Carnaval. Era tradi\\u00e7\\u00e3o que os vizinhos tirassem suas cadeiras de casa para assistir aos diferentes espet\\u00e1culos que os murgas, parodistas, comediantes ou comparsas apresentavam. Atualmente, esses shows de bairro foram levados para grandes espa\\u00e7os abertos e assumiram um car\\u00e1ter mais profissional, acompanhados por um grande p\\u00fablico.<\\\/p>\",\"label_en_us\":\"Going to the carnival stage\",\"label_pt_br\":\"Subindo ao palco no carnaval\",\"title\":\"Ir al tablado en carnaval\",\"title_en_us\":\"Going to the carnival stage\",\"title_pt_br\":\"Subindo ao palco no carnaval\"}},{\"name\":\"\",\"type\":\"switcher_item\",\"props\":{\"content\":\"\n\n<p>El asado no s\\u00f3lo cumple una funci\\u00f3n alimentaria sino que adem\\u00e1s cumple una funci\\u00f3n gregaria. \\u201cJuntarnos a comer un asadito\\u201d es una propuesta de reencuentro, de amistad , de vamos a pasar un rato agradable. Es muy com\\u00fan en Uruguay que cada casa tenga su parrillero e incluso los edificios son concebidos con \\u00e1reas comunes que lo incluyen. La carne, fuente proteica b\\u00e1sica de los uruguayos y la principal fuente de divisas de nuestro pa\\u00eds, es tambi\\u00e9n un hecho de alto contenido social.<\\\/p>\",\"content_en_us\":\"\n\n<p>The asado not only fulfills a food function but also a gregarious function. \\\"Getting together to eat an asadito\\\" is a proposal of reunion, of friendship, of let's have a good time. It is very common in Uruguay that every house has a barbecue grill and even buildings are designed with common areas that include it. Meat, the basic protein source of Uruguayans and the main source of foreign currency of our country, is also a fact of high social content.<\\\/p>\",\"content_pt_br\":\"\n\n<p>O asado n\\u00e3o cumpre apenas uma fun\\u00e7\\u00e3o gastron\\u00f4mica, mas tamb\\u00e9m uma fun\\u00e7\\u00e3o greg\\u00e1ria. \\\"Reunir-se para comer um asado \\u00e9 uma proposta de reuni\\u00e3o, de amizade, de vamos nos divertir. \\u00c9 muito comum no Uruguai que cada casa tenha sua pr\\u00f3pria churrasqueira e at\\u00e9 mesmo os edif\\u00edcios s\\u00e3o projetados com \\u00e1reas comuns que a incluem. A carne, a fonte b\\u00e1sica de prote\\u00edna dos uruguaios e a principal fonte de moeda estrangeira em nosso pa\\u00eds, tamb\\u00e9m \\u00e9 um fato de alto conte\\u00fado social.<\\\/p>\",\"label_en_us\":\"Go for a barbecue\",\"label_pt_br\":\"Fazer um churrasco\",\"title\":\"Ir a comer un asado\",\"title_en_us\":\"Go for a barbecue\",\"title_pt_br\":\"Fazer um churrasco\"}},{\"name\":\"\",\"type\":\"switcher_item\",\"props\":{\"content\":\"\n\n<p>El f\\u00fatbol es el deporte m\\u00e1s popular del Uruguay. Dos campeonatos mundiales y dos campeonatos ol\\u00edmpicos de su selecci\\u00f3n m\\u00e1s algunos logros continentales y mundiales de sus equipos, hicieron que el f\\u00fatbol se viva con una inusitada intensidad en nuestro pa\\u00eds. Pero el uruguayo, siendo p\\u00fablico e hincha de f\\u00fatbol, sobre todo es jugador de f\\u00fatbol. Todos los ni\\u00f1os han pasado por equipos infantiles y cada lugar, cada rinc\\u00f3n descampado es un espacio para \\u201cjugar a la pelota\\u201d. Es m\\u00e1s, Uruguay es el \\u00fanico pa\\u00eds en el mundo que tiene un se\\u00f1al\\u00e9tica urbana que indica a los veh\\u00edculos que circulen con cuidado porque pueden haber ni\\u00f1os jugando al f\\u00fatbol en la calle.<\\\/p>\",\"content_en_us\":\"\n\n<p>Soccer is the most popular sport in Uruguay. Two world championships and two Olympic championships of its national team, plus some continental and world achievements of its teams, made soccer live with an unusual intensity in our country. But the Uruguayan, being a public and a soccer fan, is above all a soccer player. Every child has played for children's teams and every place, every open space is a place to \\\"play ball\\\". What's more, Uruguay is the only country in the world that has urban signage that tells vehicles to drive carefully because there may be children playing soccer in the street.<\\\/p>\",\"content_pt_br\":\"\n\n<p>O futebol \\u00e9 o esporte mais popular no Uruguai. Dois campeonatos mundiais e dois campeonatos ol\\u00edmpicos de sua sele\\u00e7\\u00e3o nacional, al\\u00e9m de algumas conquistas continentais e mundiais de seus times, fizeram com que o futebol fosse vivido com uma intensidade incomum em nosso pa\\u00eds. Mas o uruguaio, sendo um p\\u00fablico e um torcedor de futebol, \\u00e9 acima de tudo um jogador de futebol. Toda crian\\u00e7a j\\u00e1 jogou em times infantis e todo lugar, todo espa\\u00e7o aberto \\u00e9 um lugar para \\\"jogar bola\\\". Al\\u00e9m disso, o Uruguai \\u00e9 o \\u00fanico pa\\u00eds do mundo que tem sinaliza\\u00e7\\u00e3o urbana que diz aos ve\\u00edculos para dirigir com cuidado porque pode haver crian\\u00e7as jogando futebol na rua.<\\\/p>\",\"label_en_us\":\"Play soccer\",\"label_pt_br\":\"Jogar futebol\",\"title\":\"Jugar al f\\u00fatbol\",\"title_en_us\":\"Play soccer\",\"title_pt_br\":\"Jogar futebol\"}},{\"name\":\"\",\"type\":\"switcher_item\",\"props\":{\"content\":\"\n\n<p>Desde que el estado y la iglesia se separaron, la Semana Santa ha adquirido al menos dos nombres m\\u00e1s: Semana de Turismo y Semana Criolla. La Semana de Turismo se corresponde con una tradici\\u00f3n de camping que alterna pesca y muchas veces caza debidamente controlada con vacaciones en el interior del pa\\u00eds, sobre todo en las termas del litoral uruguayo. Esta tradici\\u00f3n convoca a todas las edades. Al mismo tiempo la semana criolla, da el nombre a las actividades y entretenimientos tradicionalmente vinculados al campo que se llevan a la ciudad. La doma de potros es el espect\\u00e1culo por excelencia acompa\\u00f1ado de festivales de folklore. M\\u00e1s all\\u00e1 de las muchas actividades que se realizan en todo el pa\\u00eds, una de sus mayores expresiones se da en el barrio Montevideano del Prado, en el predio de la Asociaci\\u00f3n Rural.<\\\/p>\",\"content_en_us\":\"\n\n<p>Since the separation of the state and the church, Semana Santa has acquired at least two other names: Semana de Turismo (Tourism Week) and Semana Criolla (Creole Week). The Tourism Week corresponds to a camping tradition that alternates fishing and often controlled hunting with vacations in the interior of the country, especially in the hot springs of the Uruguayan coast. This tradition attracts all ages. At the same time, the Creole week, gives the name to the activities and entertainments traditionally linked to the countryside that are taken to the city. The taming of colts is the show par excellence accompanied by folklore festivals. Beyond the many activities that take place all over the country, one of its greatest expressions is in the Montevideo neighborhood of El Prado, in the grounds of the Rural Association.<\\\/p>\",\"content_pt_br\":\"\n\n<p>Desde a separa\\u00e7\\u00e3o do Estado e da Igreja, a Semana Santa adquiriu pelo menos dois outros nomes: Semana de Turismo e Semana Criolla. A Semana de Turismo corresponde a uma tradi\\u00e7\\u00e3o de acampamento que alterna a pesca e a ca\\u00e7a frequentemente controlada com f\\u00e9rias no interior do pa\\u00eds, especialmente nos banhos termais da costa uruguaia. Essa tradi\\u00e7\\u00e3o atrai todas as idades. Ao mesmo tempo, a \\\"Semana Criolla\\\" (Semana Crioula) d\\u00e1 nome \\u00e0s atividades e aos entretenimentos tradicionalmente ligados ao campo que s\\u00e3o trazidos para a cidade. A doma de potros \\u00e9 o espet\\u00e1culo por excel\\u00eancia, acompanhado de festivais de folclore. Al\\u00e9m das muitas atividades que ocorrem em todo o pa\\u00eds, uma de suas maiores express\\u00f5es est\\u00e1 no bairro de El Prado, em Montevid\\u00e9u, nos terrenos da Associa\\u00e7\\u00e3o Rural.<\\\/p>\",\"label_en_us\":\"Camping on a tourism week\",\"label_pt_br\":\"Acampar durante uma semana de turismo\",\"title\":\"Acampar en semana de turismo\",\"title_en_us\":\"Camping on a tourism week\",\"title_pt_br\":\"Acampar durante uma semana de turismo\"}},{\"type\":\"switcher_item\",\"props\":{\"content\":\"\n\n<p>Vaya a saber porqu\\u00e9 se vincula la lluvia a la torta frita. Es probable que, en la tradici\\u00f3n del campo la imposibilidad de realizar la tareas al aire libre los d\\u00eda de lluvia, los llevara hacia la cocina y una vez all\\u00ed hacia lo m\\u00e1s simple: mezclar harina, grasa, agua tibia y sal. Amasar y fre\\u00edr. Pruebe en la pr\\u00f3xima lluvia.<\\\/p>\",\"content_en_us\":\"\n\n<p>Who knows why the rain is linked to the fried cake. It is probable that, in the country tradition, the impossibility of carrying out the tasks outdoors on rainy days, led them to the kitchen and once there to the simplest thing: to mix flour, fat, warm water and salt. Knead and fry. Try it next rainy day.<\\\/p>\",\"content_pt_br\":\"\n\n<p>N\\u00e3o se sabe por que a chuva est\\u00e1 associada ao bolo frito. \\u00c9 prov\\u00e1vel que, na tradi\\u00e7\\u00e3o do campo, a impossibilidade de trabalhar ao ar livre em dias chuvosos os tenha levado \\u00e0 cozinha e, uma vez l\\u00e1, \\u00e0 mais simples das coisas: misturar farinha, gordura, \\u00e1gua morna e sal. Amassar e fritar. Experimente no pr\\u00f3ximo dia chuvoso.<\\\/p>\",\"label_en_us\":\"Eating fried cakes when it's raining\",\"label_pt_br\":\"Comer bolos fritos quando chove\",\"title\":\"Comer tortas fritas cuando llueve\",\"title_en_us\":\"Eating fried cakes when it's raining\",\"title_pt_br\":\"Comer bolos fritos quando chove\"}}],\"props\":{\"content_column_breakpoint\":\"m\",\"image_align\":\"top\",\"image_grid_breakpoint\":\"m\",\"image_grid_width\":\"1-2\",\"image_svg_color\":\"emphasis\",\"link_style\":\"default\",\"link_text\":\"Read more\",\"margin\":\"default\",\"meta_align\":\"below-title\",\"meta_element\":\"div\",\"meta_style\":\"text-meta\",\"nav\":\"tab\",\"nav_align\":\"left\",\"nav_grid_breakpoint\":\"m\",\"nav_grid_column_gap\":\"large\",\"nav_grid_row_gap\":\"large\",\"nav_grid_width\":\"1-3\",\"nav_position\":\"right\",\"nav_vertical_align\":false,\"show_content\":true,\"show_image\":true,\"show_label\":true,\"show_link\":true,\"show_meta\":true,\"show_thumbnail\":true,\"show_title\":true,\"switcher_animation\":\"slide-left-small\",\"switcher_height\":true,\"switcher_style_primary\":false,\"thumbnav_height\":\"75\",\"thumbnav_svg_color\":\"emphasis\",\"thumbnav_width\":\"100\",\"title_align\":\"top\",\"title_color\":\"primary\",\"title_element\":\"h3\",\"title_grid_breakpoint\":\"m\",\"title_grid_width\":\"1-2\",\"title_style\":\"h2\"}}]}]}]}],\"version\":\"3.0.18\"} --><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nuestras costumbres El mate, el asado y el f\u00fatbol marcan el ritmo cotidiano de los uruguayos. Los turistas no podr\u00e1n eludir algunas costumbres en su estad\u00eda por el pa\u00eds. Tomar un mate El mate es una infusi\u00f3n cuyo consumo es heredado de los indios guaran\u00edes. No s\u00f3lo en Uruguay se toma mate aunque sea el [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":556,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-657","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/uruguaynatural.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/657","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/uruguaynatural.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/uruguaynatural.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uruguaynatural.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uruguaynatural.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=657"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/uruguaynatural.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/657\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3370,"href":"https:\/\/uruguaynatural.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/657\/revisions\/3370"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uruguaynatural.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/556"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/uruguaynatural.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=657"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}